Donnerstag, 5. April 2012

Carrot Cake

So, finally, I will post some of my favorite recipes!
First, "Carrot Cake"

Although it is called "Carrot Cake", do not expect health food.
Obwohl es "Rüblitorte" heißt, erwarten Sie keinen Gesundheitskost.
Caution!  This recipe makes a big cake, and you could be tempted to eat the whole thing.
Vorsicht!  Dieses Rezept macht einen großen Kuchen, und Sie können versucht sein, den ganzen zu essen.
I always leave the nuts out, but that is your choice.  The cake is very moist, and, in my opinion, nuts ruin the texture.
Ich lass immer die Nüsse weg, aber das ist ihre Wahl  Der Kuchen ist sehr nass, und meiner Meinung nach, verderben Nüsse die Struktur.

Since the first time I made this cake (in Germany), I have gotten many requests to make it again
Seit dem ersten Mal ich diesen Kuchen gemacht habe (in Deutschland), habe ich viele Bitten gekriegt, ihn wieder zu machen.

22,5 cm   x   33,5 cm

Kuchen:
  • 4 eggs  (Eier)
  • 295 ml vegetable oil  (pflanzliches Öl -- ich benutze Sonnenblumenöl)
  • 400 g white sugar  (weißer Zucker)
  • 10 ml vanilla extract  (Vannilleextrakt)
  • 250 g all-purpose flour  (Allzweckmehl)
  • 9 g baking soda  (Backnatron)
  • 9 g baking powder  (Backpulver)
  • 3 g salt   (Salz)
  • 5 g ground cinnamon  (gemahlener Zimt)
  • 330 g grated carrots (geraspelte Karotten (Raspelmöhren?))
  • 110 g chopped pecans (gehackte Pekannüsse)

    Glasur:
  • 115 g butter, softened   (Butter, leicht gewärmt)
  • 225 g cream cheese, softened (Frishkäse, leicht gewärmt)
  • 480 g confectioners' sugar (Puderzucker)
  • 5 ml vanilla extract (Vanilleextrakt)
  • 110 g chopped pecans (gehackte Pekannüsse)

Directions  (Anleitung)

  1. Preheat oven to 350 degrees F (175 degrees C). Grease and flour a 22.5 x 33.5 cm pan.
    Ofen auf 175 Grad vorheizen.  Backform ausstreichen und bemehlen.
  2. In a large bowl, beat together eggs, oil, white sugar and 2 teaspoons vanilla. Mix in flour, baking soda, baking powder, salt and cinnamon. Stir in carrots. Fold in pecans. Pour into prepared pan.
    In einer grossen Schüssel:  Eier, Öl, Zucker und 10 ml Vanilleextrakt mischen (schlagen).  Mehl, Backnatron, Backpulver, Salz und Zimt einrühren.  Karotten einrühren.  Nüsse unterheben (?.. auf Englich eher wie "einfalten").  Die ganze Mischung in die Backform eingießen.
  3. Bake in the preheated oven for 40 to 50 minutes, or until a toothpick inserted into the center of the cake comes out clean.  (Note:  For me, the toothpick never came out clean.  I am always afraid that the cake could burn if I wait too long.  No one has died yet.)  Let cool in pan for 10 minutes, then turn out onto a wire rack and cool completely.  
    40 bis 50 Minuten in vorgeheiztem Ofen backen, oder bis ein Zahnstocher (in der Mitte eingestochen) sauber herauskommt  (Anmerkung:  Bei mir kam der Zahnstocher nie sauber aus.  Ich habe immer Angst, dass der Kuchen verbrennen könnte, wenn ich zu lange warte.  Bis jetzt starb keiner.)  10 Minuten in der Backform kühlen lassen.  Dann auf einem Drahtgitter völlig kühlen lassen.
  4. To Make Frosting: In a medium bowl, combine butter, cream cheese, confectioners' sugar and 1 teaspoon vanilla. Beat until the mixture is smooth and creamy. Stir in chopped pecans. Frost the cooled cake.
    Glasur machen:  In einer mittelgrossen Schüssel:  Butter, Frishkäse, Puderzucker und 5 ml Vanilleextrakt kombinieren.  Schlagen, bis die Mischung glatt und cremig ist.  Pekannüsse einrühren.  Gekühlten Kuchen mit der Glasur glasieren.

Dienstag, 21. Februar 2012

The All-important Helping Verb

So, welcome back to my blog!
Finally, I will post something new.  (Endlich poste ich etwas neues)

As you know, one of my favorite topics is "Forming questions in English".
Wie Sie wissen, eins von meinen Lieblingsthemen ist "Fragen auf Englisch formen".

So, here is my advice:
Almost all questions in English need a helping verb.  (Exceptions to follow)
Fast alle Fragen auf Englisch brauchen ein Hilfsverb.  (Ausnahmen folgen)

Modal verbs such as "can, could, will, would, shall, should, may, might," and "must" function as helping verbs.  So, when a question has a modal verb, it does not need an extra helping verb.
For example:
"Can he speak English?"  "Must I buy a ticket here?"  "Will they come home for lunch?"
"Kann er Englisch sprechen?"  "Muss ich hier eine Fahrkarte kaufen?" "Werden sie zum Mittagsessen nach Hause kommen?"

Without these modal verbs, an extra helping verb is needed.  (do / does / did)

Ohne diese Modalverben, ein zusätliches Hilfsverb ist gebraucht.
"Does he speak English?"  "Do I buy a ticket here?"  "Do they come home for lunch?"
"Spricht er (manchmal) Englisch?"  "Kaufe ich hier eine Fahrkarte?"  "Kommen sie (normalerweise) zum Mittagsessen nach Hause?"

The past tense works the same.  ("did" instead of "do" or "does")
Die Vergangenheitsform funktioniert gleich.  ("did" statt "do" oder "does")

Now, here are the exceptions:
Nun sind hier die Ausnahmen:

Although "have"/"has"/"had" is normally not a helping verb, sometimes it is!
Obwohl "have"/"has"/"had" ist normalerweise kein Hilfsverb, manchmal ist es doch!
NOT a modal verb:
"I have a dog.  Do you have one, too?"  (Ich habe einen Hund.  Hast du auch einen?)

But, in the perfect tense, it IS a helping verb!
Aber in der vollendeten ist es ein Hilfsverb!
"I have lost my dog.  Have you seen it?"
"Ich habe meinen Hund verloren.  Hast du ihn gesehen?"

Therefore, in the perfect tense, "do"/"does"/"did" is not needed.
Also ist "do"/"does"/"did" in der vollendeten Form nicht gebraucht.

Next exception:  "to be"  (I am, he is, you are, etc.)  ((Sein verben))
Very simple!  A question with "be/am/is/are/was/were" as the main verb needs no helping verb.
Sehr einfach!  Eine frage mit "sein/bin/ist/sind/war/waren" als Hauptverb braucht kein Hilfsverb.
"Are you hungry?" = "Bist du hungrig?"  ("Do you have hunger?" würden wir nicht sagen, aber verständlich ist es schon)
"Was he here yesterday?" = "War er gestern hier?"

One last exception:  Question words  (who/what/where/why/when/how)
Eine letzte Ausnahme:  Fragewörter (wer/was/wo/warum/wann/wie)

Normally, a question word does not change the structure much.  For example:
Normalerweise, ein Fragewort verändert die Struktur nicht viel.  Zum Beispiel:

"Where did you go to school?"  "Why does he call you that?"
"Wo gingst(??) du zur Schule?"  "Warum nennt er dich das?"

"When do you come home on Fridays?"  "How do you feel?"
"Wann kommst du Freitage nach Hause?"  "Wie fühlst du dich?"

But (and now it gets complicated)   "What" and "Who" are the exceptions.
Aber (und jetzt wird es kompliziert)  "Was" und "Wer" sind die Aushnahmen.

"What" and "Who" are sometimes Subjects, and, sometimes, they are Objects.
"Was" und "Wer" sind manchmal Subjekten, aber manchmal sind die Objekten. (Auf Deutsch stimmt das eigentlich nicht)

When the question word is the subject, no helping verb is needed, and the question is formed exactly like a positive statement (with a question word at the beginning and a question mark at the end...)
Wenn das Fragewort das Subjekt ist, kein Hilfsverb ist gebraucht, und die Frage wird geformt genau wie eine positive Aussage (mit einem Fragewort am Anfang und einem Fragezeichen am Ende...)

"What fell on my head?" = "Was fiel auf meinen Kopf?"
(Hier ist "was" das Subjekt.  Was auch immer "was" ist, fiel auf meinen Kopf)

"What has eight legs and sings?"  = "Was hat acht Beine und singt?"  (a quartet)

When the question word is the object, a helping verb is needed.
Wenn das Fragewort das Objekt ist, ein Hilfsverb ist gebraucht.

"What did you see?"  = "Was sahst du?"
(Hier ist "was" das Objekt.  Was auch immer "was" ist, sahst du)

"What do you do for a living?"  =  "Was machst du beruflich?" (eigentlich:  "Was tust du tun zum Lebensunterhalt?"

There SHOULD be a difference between "who" and "whom", but many people do not understand it.
Es SOLLTE einen Unterschied zwischen "wer" und "wen/wem" geben, aber viele Leute verstehen es nicht.
Many people use only "who"
Viele Leute benutzen nur "wer"

"Who runs faster, Bill or Joe?"  =  "Wer läuft schneller, Bill oder Joe?"
("Wer" ist das Subjekt.)

Now, grammatically correct:
"Whom did you see today?"  =  "Wen sahst du heute?"
("Wen" ist das Objekt.  "Du" ist das Subjekt.)
But many people say:
"Who did you see today?"  =  "Wer sahst du heute?"  (Ich weiss, dass es auf Deutsch furchtbar klingt.  Auf Englisch ist es heute ganz normal.  Schade.)


Interestingly:  because of the structural difference between "What fell on my head?" and "What did you see?", we avoid much ambiguity.
Interessanterweise: wegen des strukturalen Unterschiedes zwischen "Was fiel auf meinen Kopf?" und "Was tatest du sehen?" vermeiden wir viel Ambiguität.

Compare (Vergleichen Sie)
"What does a child eat?" and "What eats a child?" with (mit)
"Was isst ein Kind?" und "Was isst ein Kind?"

In the first question, we know that "What" is the object.  That means:  A child eats something.
In the second question, we know that "What" is the subject.  That means:  Something eats a child.
In der ersten Frage wissen wir, dass "Was" das Objekt ist.  Das heisst:  Ein Kind isst etwas.
In der zweiten Frage wissen wir, dass "Was" das Subjekt ist.  Das heisst.  Etwas isst ein Kind.

In German, that is not so clear.  My woman thinks that my example is nonsense, but she thinks quite often that I'm nonsensical, so I don't care.
Auf Deutsch ist das nicht so klar.  Meine Frau meint, dass mein Beispiel Blödsinn ist, aber sie meint schon oft, dass ich blödsinnig bin.  Also ist es mir egal.


One example of ambiguity that exists in English AND German:
Ein Beispiel von Ambiguität die auf Englisch UND Deutsch existiert:
"Who fell on his head?"
"Wer fiel auf seinen Kopf?"
Are we asking which person fell on his own head, or are we asking which person fell on a second person's head?
Fragen wir welche Person auf seinen eigenen Kopf fiel, oder fragen wir welche Person auf den Kopf einer zweiten Person fiel?

That is why I always say that context makes everything clear.  (Clearer than good grammar can)
Darum sage ich immer, dass Kontext alles klar macht.  (Klarer als gute Grammatik kann)

So, I hope you could understand everything!!  If there are any questions, you can always send me an email.
So ich hoffe Sie könnten alles verstehen!  Wenn es irgendwelche Fragen gibt, können Sie mir immer eine Email schicken.

Selenden@whoever.com

I'm sorry that you can't comment directly on my blog!
Es tut mir leid, dass Sie direkt auf meinen Blog nicht kommentieren können.

Have fun!  I'll see you all soon!
Viel Spass!  Ich sehe Sie gleich!

Montag, 30. Januar 2012

A Blog.

Na.  Ich habe schon lange versprochen, einen Blog anzufangen.  So hier ist es endlich!  Angefangen schon, aber ich habe nichts worüber zu schreiben.  Auf jeden Fall...
In any case, welcome to my blog!
It is hard to believe that another semester has already come to an end.
(Es ist schwer zu glauben, dass noch ein Semester zum Ende gekommen ist)
That means that I have been in Germany for three years, now!
(Das bedeudet, dass ich jetzt drei Jahre in Deutschland gewesen bin)
It feels much longer than that!
So, in the next weeks/months/years, I will try to post some interesting and helpful English and American information.
Until then, here is a song that I highly recommend!
(bis dann, hier ist ein Lied, das hoch empfehle)
http://www.youtube.com/watch?v=AQiXQUGbac0
So, wenn jemand Fragen oder Kommentare zu irgendwelchem Thema hat, kann er hier.  Mindestens glaube ich, dass man hier kommentieren kann, ohne anzumelden.
So, viel Freude in den Ferien!  Wir sehen uns bald wieder!